문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 애니맥스 코리아/비판 (문단 편집) === 목록 === ## 번역 외주 업체별 차이가 있긴하나, 작품명 뒤에 번역 외주업체 표기가 없어 뒤섞여 있습니다. * [[종말의 세라프/애니메이션|종말의 세라프]]에서는 '[[지도]]'를 일본어 발음 그대로 '[[치즈]]'(...)로 번역해서 구설수에 오르기도 했다. * 심지어 다른 방송사에서는 왠만해선 잘 안 나오는 '''숫자 오타'''까지도 나왔다. * [[클레이모어(만화)|클레이모어]]에서는 [[진(클레이모어)|진]](넘버 9)을 넘버 7으로 표기한 적도 있었고 * 동시방영작인 [[큐티클 탐정 이나바]]도 1화에서 로렌초가 이나바 히로시에 대해 보고하는 장면에서 이나바의 신장(174cm)을 177cm로 오타냈다. * 이외에도 화폐단위를 무리하게 [[원(화폐)|원화]](₩)로 바꿀때 단위 환산 누락이 잦은편이다. * 지나친 의역. 물론 쓸데없이 어순을 뒤바꿔놓는 일도 흔했다. 2012년 하반기 이후 동시방영 채널로 바뀌면서 점차 나아지고 있긴 하지만 여전히 문제가 많다. * [[어떤 과학의 초전자포 S]]에서는 1기(더빙방송)의 번역을 그대로 반영해 성으로 부르든 이름으로 부르든 상관없이 이름으로 통일해서 말이 많았다. * [[헌터×헌터(2011년 애니메이션)|헌터×헌터 2011]]도 76화부터 자막방송으로 전환하자 전반적인 번역 퀄리티가 기존 1~75화(더빙방송)보다 내려갔다. * [[시원찮은 그녀를 위한 육성방법(애니메이션 1기)|시원찮은 그녀를 위한 육성방법 1기]]도 너무하다 싶을 정도로 의역이 심했다는 지적이 나오기도 했다. * [[온라인 게임의 신부는 여자아이가 아니라고 생각한 거야?/애니메이션|온라인 게임의 신부는 여자아이가 아니라고 생각한 거야?]]의 경우 서적과 달리 각주로 처리 불가능한 것을 반영한 것인지 온라인 게임 용어를 거의 대부분 바꿨는데, 높은 식질 퀄리티 및 자막이 원본 텍스트 색상을 반영하는 연출과 별개로, 정작 온라인 게임--원작 말고--을 아는 사람과, 일반인 모두 이해가 어렵고 어색하단 지적이 있었다. * [[이 멋진 세계에 축복을!]]은 개그가 생명인 작품인데도, 지나친 의역으로 많은 개그 요소를 날려먹었다. * 작품에 대한 이해도 부족. 물론 원작이 이미 정발된 경우, 등장 인물 이름이 다르다거나 한건 흔하니까 제외해도, 코미디물에서 자주 나오는 말장난, 패러디, 장르 등을 살리는 센스 역시 [[애니플러스]]나 [[대원방송]]에 비해 부족한 편. 허나 2020년대 들어서는 많이 나아진 편이다.[* 대표적으로 [[우자키 양은 놀고 싶어!/애니메이션|우자키 양은 놀고 싶어!]]에서는 원작 한국판에서 철저히 배제되었던 [[슴다체]]를 살렸으며, 작중 나오는 패러디 대사 또한 그대로 나오고 위에 패러디한 작품의 명을 각주로 달아주기까지 했다.] * 특히 [[팝 팀 에픽(애니메이션 1기)|팝 팀 에픽]]은 서브컬처 패러디/오마주가 주 소재인 작품 특성상 이런 점이 굉장히 치명적으로 작용하면서 같은 애니맥스 방영작의 패러디[* 예를 들어 애니맥스 방영작 패러디 중 [[간바루조이!]]의 경우, 원작의 "오늘 하루도 힘내자오!"나 애니맥스 자막 번역인 "오늘도 힘내서 일합시다!"가 아닌 "오늘 하루도 화이팅!"으로 따로 번역했다. 물론 방향성 자체는 [[지옥소녀]]4기에서 [[엔마 아이]]의 [[한번 죽어볼래]]를 엔마 아이가 말할땐 "한번 죽어보겠느냐?" 엑스트라 여고생이 장난칠때 인용하며 말할땐 한번 죽어볼래로 한 것 처럼 말투 자체를 의역으로 고친 것 일수도 있으나, 이게 패러디 물인 작품과 잘 안 맞아서 문제된 것.]도 애니맥스 기존 번역 반영도 없이 그냥 넘어가는 경우가 있는 등 결과적으로 패러디도 제대로 못 살리고, 캐릭터들의 대사도 전반적으로 평범하게 번역해서 상당한 아쉬움을 샀다. * 또한 판타지 퓨전사극인 [[바질리스크 오우카인법첩]]에서도 2인칭으로 '오누시'를 쓸 때 자막에서는 '자네'도 아니고 그냥 '너'로 번역하는 등 옛날식 말투를 그다지 제대로 반영하지 못했다. [include(틀:문서 가져옴, this=문단, title=애니맥스 코리아/비판, version=352, paragraph=2.2)]저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기